Maarten Inghels in English

oktober 24, 2011

3:AM: What are your feelings towards poetry in Belgium at the moment? Is there a sense new and exciting work is being produced by new generations of poets?

MI: There is definitely a new breed of poets, or at least: suddenly published their first book. Unlike the past, and completely normal in a highly individualized world, everyone does his own thing. Of course their work is exciting and new; you have Lies Van Gasse with more mysterious and physical poems or Andy Fierens with his unique type of performance poetry.

3:AM: Tell me about the literary culture of Antwerp, are there many poets, many readings?

MI: Definitely yes. You can pave streets here with poets. Maybe it is a coincidence, but there seems to be a new poetic culture since Antwerp was World Book Capital in 2004. And now also, you have Felix Poetry Festival, an international poetry festival wich I was lucky enough to curate for the last two editions. And there is also no other city in Flanders where the City Poet Laureate is so embraced.

Lees het interview met Maarten Inghels en drie (door Willem Groenewegen) vertaalde gedichten.

One Response to “Maarten Inghels in English”


  1. […] Er is nog een tijdje gebakkeleid over de beste vertaling van Waakzaam, Alert of Vigilant, maar het werd uiteindelijk Vigilant. Lees het interview en de drie vertaalde gedichten: ‘The barking dogs have all gone’, ‘Vigilant’ and ‘If only we had a hat that could be made to fly’. Zie ook de berichtgeving op het literair weblog JJ Pollet. […]


Geef een reactie

Vul je gegevens in of klik op een icoon om in te loggen.

WordPress.com logo

Je reageert onder je WordPress.com account. Log uit / Bijwerken )

Twitter-afbeelding

Je reageert onder je Twitter account. Log uit / Bijwerken )

Facebook foto

Je reageert onder je Facebook account. Log uit / Bijwerken )

Google+ photo

Je reageert onder je Google+ account. Log uit / Bijwerken )

Verbinden met %s

%d bloggers op de volgende wijze: