Hongaarse gedichten over Noorwegen

oktober 4, 2011

De Hongaarse dichter Roland Acsai liet zich inspireren door Noorwegen. Enkele van de gedichten zijn in het Engels vertaald en zijn te lezen op Hungarian Literature online. Volgend gedicht gaat over het huis van Wittgenstein Noorwegen:

Wittgenstein’s House in Skjolden

At Sognefjord’s end. After
The sea’s two hundred fifty kilometer

Transgression, the land prevails.
Our daughter plays with pebbles,

Like fortune-teller with rune stones;
My wife keeps her eye on her.

It’s vain to look for Wittgenstein’s
Wooden house: only its foundation stones

Are visible on the mountain,
Itself, as it were, the foundation

Of a house, once erect,
Of a vanished giant or of god.

Roland Acsai (vertaling Géza Simon)

Geef een reactie

Vul je gegevens in of klik op een icoon om in te loggen.

WordPress.com logo

Je reageert onder je WordPress.com account. Log uit / Bijwerken )

Twitter-afbeelding

Je reageert onder je Twitter account. Log uit / Bijwerken )

Facebook foto

Je reageert onder je Facebook account. Log uit / Bijwerken )

Google+ photo

Je reageert onder je Google+ account. Log uit / Bijwerken )

Verbinden met %s

%d bloggers op de volgende wijze: