“De eerste les schraapte ik m’n keel om de schare stil te krijgen, en zei: ‘My fellow Americans!’ Nee, dat wílde ik wel zeggen, maar ik zei zoiets als: ‘Hallo almal, my naam is Alfred en ek is nounet twee weke terug weg uit Amsterdam, so ek vra verskoning vir my aksent. Ek gaan julle ietsie probeer leer oor Nederlands. Wat weet julle van Nederland?’
Wie nu niets durfde te zeggen, zou dat de komende colleges ook niet durven.
‘Tulpe…?’
‘Meulens…?’
‘Fietsry!’
Iemand riep: ‘BZN.’
Ik zei: ‘Zing es wat.’”

Lees de column van Alfred Schaffer op Tirade.

“nY wijst met plezier op het nieuwe, lijvige nummer van Deus ex machina, ‘Spelende geesten: Essays over kunst en wetenschap‘, dat bijzonder veel raakvlakken heeft met thema’s die – uiteraard in heel andere hoedanigheden – ook in de tweede jaargang van nY aan bod kwamen. ”

nY heeft het begrepen. Snel naar de speciale aanbieding.

Gilles Boeuf (Parijs 1970) is de zoon van een Nederlandse moeder en een Frans-Russische vader en debuteerde in 1998 met Gedichten (Perdu). Dit debuut werd in 2002 gevolgd door In het groene licht (Meulenhoff). In 2006 verscheen zijn derde poëziebundel, Verte (BnM). Over de geschiedenis van zijn familie schreef Gilles Boeuf samen met zijn zus een kinderboek, verschenen in 2010, getiteld: De laatste prins (Witte uitgeverij, 2010).

Twee gedichten van Gilles Boeuf staan nu op De Revisor.

Valzhyna Mort

juni 22, 2011

“Mijn Poolse mentor gaf me boeken van Ted Hughes en Seamus Heaney. Zij waren de eerste dichters die ik las in het Engels. Ik zette me onmiddellijk aan de vertaling van een paar Crow-gedichten van Hughes. Het betekende een ommekeer. Ik leerde een nieuwe taal, waarmee ik niet het Engels bedoel maar een taal van mezelf, een nieuwe manier om in  het Witrussisch te schrijven. Natuurlijk kende ik veel buitenlandse dichters in Russische vertaling, maar, neem nu Franse dichters, die klonken vertrouwd, waarschijnlijk vanwege hun invloed op Poolse dichters, hoewel Franse wolken en tafels toch een beetje vreemd bleven: een beetje witter en lichter en beetje meer van hout en stabieler.  Daarnaast had je bijvoorbeeld, Lorca die met zijn gevoeligheden en thema’s meteen vertrouwd aandeed in het Russisch  (dood, passie, liefde, verlies), ondanks zijn speelse verzen en beelden van onbekende bomen en vruchten. Anderzijds, beschreven dichters als Ted Hughes en Seamus Heaney rurale landschappen, die op en top Wit-Russisch waren, maar dan zonder die muffe cliché’s van de Wit-Russiche dichters uit de jaren 60’ en  70.  Voor mijn gevoel behoren veel gedichten van Hughes en Heaney tot dezelfde traditie als de klassieke lange gedichten van de Wit-Russische dichter Yanka Kupala’s. Ze richten het woord naar hetzelfde landschap met dezelfde densiteit aan klank en beeld. Het is een traditie van goede poëzie.”

De Oost-Europese dichteres Valzhyna Mort in een interview op 3:am. Lees ook vijf gedichten.

Valzhyna Mort is geboren in Minsk, Wit-Rusland en emigreerde naar de Verenigde Staten in 2005. Ze debuteerde in Amerika met de bundel Factory of Tears (Copper Canyon Press, 2008).  Op dit ogenblik is ze writer-in-residence aan de Universiteit van Baltimore. In het najaar verschijnt haar nieuwe boek: Collected Body.

Valzhyna Mort was born in Minsk, Belarus and moved to the United States in 2005. She made her American debut with a poetry collection Factory of Tears (Copper Canyon Press, 2008). She has received the Crystal of Vilenica poetry award in Slovenia, the Hubert Burda Prize for Eastern European authors in Germany. In 2010 she was awarded the Lannan Foundation Fellowship and the Bess Hokin Prize from the Poetry. Currently, she’s a writer-in-residence at the University of Baltimore. Mort’s new book, Collected Body, is coming out in the autumn of 2011.

The situation is becoming more and more difficult for critically thinking and acting artists in China, right?
Ai Weiwei: “They have been putting more and more people into prison recently, just because they posted something on Twitter or on their blogs. The phone gets cancelled, they are getting observed, their flats get searched. The police breaks into your house in the middle of the night, they search the house – and then they create evidence against you for the courts. They sentence innocent people to ten years in jail. The most recent one was Liu Xianbin.” (uit een nooit eerder gepubliceerd interview met de vermiste Chinese kunstenaar Ai Weiwei. Te lezen op Dazed Digital)

*

“Over boeken of literatuur werd niet of nauwelijks gepraat. Om kwart over tien werden ze naar hun hotel begeleid, ze waren allemaal wat moe. Ik heb dus nu ook een zwak voor mensen die Chinees praten. Enquist, Koch en De Moor vonden het geloof ik ook fijn. Iedereen vond het fijn. Ik werd wel gewaarschuwd: als een Chinees je probeert iets aan te bieden, bijvoorbeeld wijn of sterkedrank, eindig je stomdronken, want ze zijn zó gastvrij dat ze niet ophouden je glas vol te gooien.”  (Gerbrand Bakker)

*

“Ik debatteer met een bevriende lettré over de opvatting van Ezra Pound dat in een gedicht de vermenging van en vervaging tussen het concrete en het abstracte, het letterlijke en het figuurlijke, een bewijs van onvermogen is.” (uit de dagboeknotities van Benno Barnard in Knack)

*

“De zoveelste mop over Sam en Moos. Ze krijgen in een restaurant een schaal met een groot en een klein stuk vlees, waaruit Sam onmiddellijk het grootste pikt. Moos zegt dat dit onbeleefd is, waarna Sam vraagt welk stuk Moos dan zou hebben gekozen. ‘De kleinste’. ‘Nou, dan klopt het toch?’”  (Kregting post-poetry)

*

“Poetry heeft het predicaat een moeilijk festival te zijn reeds lang geleden van zich afgeschud, maar de weg terug leek hervonden. Veel dichters trachten de grote filosofische thema’s tot menselijke proporties terug te brengen, maar dichters als de Duitse Ann Cotten en Uruguyaan Eduardo Espina werken andersom: in hun poëzie worden menselijke verhoudingen opgeschroefd tot filosofische oefening. Bij de luisteraar en lezer van de voorbij schietende vertalingen wekken die syntactische manoeuvres en semantische buitelingen niet meer dan een dof gevoel op.” (Ron Rijghard op NRC)

*

Lady Gaga & Slavoj Žižek?

*

Maarten van der Graaff naast de pot.

%d bloggers liken dit: